@rtefakten // @rtefactos // @rtefacts

9/10/2014

 

unser künstlerfreund PETER KUMMERT stellt zwischen dem 11. oktober und 27. dezember bilder im showroom a r t freiburg aus. öffentliche vernissage am 25. oktober um 18:00 uhr. besuch der ausstellung nach telefonischer vereinbarung unter 0761/31 96 766. //

 

nuestro compañero PETER KUMMERT expone entre el 11 de octubre y el 27 de diciembre algunas de sus pinturas en el showroom a r t freiburg. vernissage el 25 de octubre a las 6 p.m.. para visitar la exposición llame al +49 761 31 96 766. //

 

PETER KUMMERT exposes some of his most beautiful paintings at the showroom a r t freiburg (11.10.-27.12.2014). the vernissage: 25th of october at 6 p.m.. for visiting the exposition call +49 761 31 96 766. //

13/6/2014

 

für die zweite hälfte des juni und den juli ziert RITA STUMMs digital bearbeitete tulpen-fotografie unser titelbild. den ganzen reiz des bildes seht ihr unter "cover 2011-2014". //

 

para los últimos días de junio y para el mes de julio tenemos como portada una fotografía (manipulada digitalmente) de tulipánes tomada por nuestra compañera RITA STUMM. la imágen completa la pueden ver en "cover 2011-2014". //

 

for the second half of june and for the month of july our cover is from RITA STUMM. the complete photograph of the digitally manipulated tulips can be seen at "cover 2010-2014". //

___________________________________________________________________________________________________________

> mohnblumenfest // fiesta de las amapolas // poppies summerparty 

> begleitende ausstellung der freiburger künstlerin marianne grepa // exposición de la artista de friburgo marianne grepa // exposition of marianne grepa (artist from fribourg) //

> treffen der freiburger künstlergruppe @rte-@rte // encuentro del grupo de artistas @rte-@rte de friburgo // meeting of the artists group @rte-@rte of fribourg //

> 2.8.-9.8.2014 - rennweg 2 - freiburg

> 2.8.2014 - 3 p.m. - vernissage

4/5/2014

 

wir haben einen neuen künstler in unserer gruppe. er ist sohn meines bruders christof. "HERZLICH WILLKOMMEN KRISTOF! ein ausschnitt deines bildes ziert im mai unsere titelseite."

 

das mohnblumenfest in verbindung mit dem diesjährigen treffen der @rte-@rtisten findet entgegen bisheriger ankündigung nicht während der fußballweltmeisterschaft statt, sondern am samstag, den 2. august.

//

tenemos un artista nuevo en nuestro grupo. es el hijo de mi hermano christof. "BIENVENIDO KRISTOF! un recorte de tu obra ocupa nuestra portada en mayo."

 

la fiesta de las amapolas junto con el encuentro de este anio de los @rte-@rtistas no será en junio durante el campeonato mundial de fútbol, sino el sábado 2 de agosto.

//

there is a new artist in our group. he is the son of my brother christof. "WELCOME KRISTOF! a detail of your picture is our cover for the month of may."

 

the poppies party and the annual meeting of all @rte-@rtist won´t take place in june during the soccer championship but at saturday the 2nd of august.

6/2/2014

 

das titelbild für februar ist da. schaut euch auch die beiden anderen mohnblumenbilder von hardy wiesner an. wunderschön!

//

la portada del mes de febrero es de hardy wiesner. vayan también a ver sus otras dos fotos bellas de amapolas .

//

this ist the cover for the month of february. see the other poppies-photos of hardy wiesner. beautiful!

 

8/1/2014

 

eine getrocknete mohnblume von elisa friedrich escobar (siehe cover 2011-2013) war zwischen mai und dezember 2013 unser titelbild - vielleicht symptomatisch für die ruhephase, die wir eingelegt haben. in diesem monat stelle ich euch den ausschnitt eines bildes unserer jüngsten künstlerin vor - eva maria stähr aus trossingen. im jahr der großen mohnblumenausstellung im showroom a r t freiburg im juni erstrahlt die mohnblume wieder in voller blüte.

//

bienvenidos en nuestro anio de las amapolas 2014.

//

welcome in our year of the poppies 2014. 

 

7/1/2014

 

mit einem jahr verspätung findet zwischen dem 21. und 28. juni 2014 im rennweg 2 die internetshow mohnblumen // amapolas // poppies 2.0 statt.

 

die vernissage dieser ausstellung ist am samstag, den 21. juni 2014 von 15:00 bis 18:00 uhr. die interessierte öffentlichkeit ist herzlich eingeladen.

 

zeitgleich zur vernissage findet das jährliche treffen der freiburger künstlergruppe statt. merkt euch den termin schon mal vor. ich freue mich auf euch.

 

liebe grüße, helmut

//

el día del vernissage del internetshow mohnblumen // amapolas // poppies (21.-28.6.2014) - el 21 de junio 2014 nos reuniremos los artistas del grupo de artistas de friburgo en mi casa en el rennweg 2 al medio día. me alegro volverlos a ver.

 

un abrazo, helmut

//

the same day of the vernissage of the internetshow mohnblumen // amapolas // poppies (21.-28.6.2014) the artists of the group of artists of fribourg will meet at 12:00 m. in my home in the rennweg 2 in freiburg. hope to see you.

 

kind regards, helmut

 

17/6/2013

 

aufgrund eines trauerfalls in meiner familie, findet das geplante sommerfest

zur ausstellung - mohnblumen // amapolas // poppies am 22.6.2013 NICHT statt. das fest wird zu einem späteren zeitpunkt nachgeholt.

 

debido a la muerte de una familiar la fiesta de verano programada para el 22 de junio NO se llevará a cabo para esa fecha sino mas tarde.

 

07/05/2013

 

: 3. a r t freiburg - mohnblumen // amapolas // poppies

: 22.-29.6.13 freiburg (germany) - +49 761 31 96 766

: sommerfest // fiesta de verano // summer party:

: 22.6.2013 - 4:00 - 7:00 p.m.

. aus organisatorischen gründen wird die ausstellung 
. rein im internet stattfinden.
. dadurch entfällt der druckkostenbeitrag
. und jede/r künstler/in hat die möglichkeit,
. bis zu 3 bilder auszustellen (> 500 pixel hoch).
. das sommerfest findet wie geplant am 22. juni statt. //

. por motivos de organización la exposición se llevará
. a cabo en el internet solamente.
. así no se generan costos para la impresión
. y cada artista puede exponer
. hasta 3 obras (> 500 pixeles de altos).
. la fiesta de verano igual se llevará a cabo

. el 22 de junio. //

. for reasons of organization the exposition

. will only be virtual.
. so nobody has to pay costs for impression and
. every artist can expose up to 3 pictures (> 500 pixels high).
. nervertheless we will celebrate a summer party at 22nd of june.

willkommen // bienvenidos // welcome,
helmut friedrich

(http://www.art-freiburg.com/mohnblumen/).

 

 

freiburg, den 1. mai 2013

 

TAG DER KUNST 2013 // DÍA DEL ARTE 2013 // DAY OF ARTS 2013

: freiburg i.br. // friburgo de brisgóvia // fribourg (germany)

: samstag // sábado 22.06.2013

 

3. @rte-@rte-künstlertreffen // 3. reunión de @rte-@rtistas (22.06.2013)

: künstlerbrunch: 11:00 uhr

: ort: rennweg  2- 79106 freiburg

: tel: +49 761 31 96 766 / +49 176 486 74 909

 

3. a r t freiburg 06/13 - mohnblumen//amapolas//poppies (22.-29.06.2013)

: fotoausstellung von naturaufnahmen und von fotografien von

: kunstwerken (bilder, etc.) //

: exposición de fotografías - fotos de la natualeza

: y fotos de obras de arte (pinturas, etc.)

: vernissage: 16:00 uhr

: ort: rennweg 2 - 79106 freiburg

: tel: +49 761 31 96 766 / +49 176 486 74 909

 

spenden zugunsten des vereins "hilfe für nierenkranke kinder

und jugendliche e.V." //

donaciones para niños nefríticos en friburgo.

: donations for chiledren with renal desease.

 

teilnahme - deine fotografie (60x40 bis 70x50cm)  
: o d e r  deine datei (>1.5 mb), zzgl. 10.-€ druckkostenbeitrag*
: das bild wird nach der ausstellung gespendet. //
participación - tu fotografía (60x40 hasta 70x50)
: o  tu archivo (>1.5 mb), más 10.-€ para los costos de impresión*
: la obra será donada después de la exposición. //
participation - your photo (60x40 to 70x50cm)
: o r  your file (>1.5mb) and 10.-€ costs for impression*.

: *aus organisatorischen gründen sind teilnehmer,
: die nicht in deutschland leben, befreit. //
: por motivos de organización no hay costos para participantes
: que viven fuera de alemania. //
: because of reasons of organisation participants
: that live outside from germany don´t have to pay the 10.-€.

 

WILLKOMMEN

 

....in der Galerie der Freiburger Künstlergruppe @rte-@rte.

Hier sind Sie richtig, wenn Sie sich für die Kunst bisher weitgehend unbekannter Künstler interessieren: Wir stellen deren Bilder, Texte und Musik aus.

 

Ich wünsche Ihnen ein paar schöne Augenblicke in unseren Räumen.

 

Herzliche Grüße, 

Helmut Friedrich

 

P.S. Sollten Sie eine gemütliche Kaffeeecke bei uns vermissen, dann seien Sie eingeladen ins Elephant Beans Café in Freiburg in der Basler Straße (Nähe Kartoffelhaus), das von unserem Künstlerfreund JÖRG betrieben wird.

BIENVENIDOS

 

....en la galería del Grupo de artistas de Friburgo @rte-@rte. Exponemos pinturas, textos y música de nuestros artistas hasta éste momento desconocidos.

 

Que pasen unos momentos agradables en nuestras salas de exposición.

 

Saludos cordiales,

Helmut Friedrich

 

P.D. Si es que les hace falta aquí una pequeña cafeteria, les recomiendo el Café Elephant Beans de nuestro amigo artista JÖRG.